Soạn bài Quy hứng của Nguyễn Trung Ngạn
Soạn bài Quy hứng của Nguyễn Trung Ngạn
Quê hương hai tiếng vô vàn thân thương, quê hương như dòng sữa mẹ không bao giờ vơi cạn, như tấm lòng mẹ giản dị và bao la, hình ảnh quê hương với chiếc cầu tre, con đò nhỏ, với những rặng tre xanh tắm mình trong những làn gió thơm ngọt ngào… đã đi vào tiềm thức.
Mời các bạn tham khảo thêm tài liệu:
Phân tích bài thơ Hứng trở về
歸 興 阮 忠 彥 老 桑 葉 落 蠶 方 盡 早 稻 花 香 蟹 正 肥 見 說 在 家 貧 亦 好 江 南 雖 樂 不 如 歸
Quy hứng
Lão tang diệp lạc tàm phương tận Tảo đạo hoa hương giải chính phì Kiến thuyết tại gia bần diệc hảo Giang Nam tuy lạc bất như quy.
—Dịch nghĩa:—
Hứng trở về
Dâu già, lá rụng, tằm vừa chín Lúa sớm trổ bông thơm, con cua đang lúc béo Nghe nói quê nhà nghèo vẫn tốt Đất Giang Nam tuy vui nhưng cũng không bằng về nhà.
—Dịch thơ:—
Nong tằm lá rụng dâu thưa Thơm mùa lúa sớm, con cua béo mòng Quê nhà nghèo, vẫn nhớ mong Giang Nam vui mấy cũng không bằng về.
Nguyễn Thành Ân
—Bản dịch của Lâm trung Phú —
Tầm cạn tơ, dâu rụng lá già Cua đang béo, lúa sớm thơm hoa ! Ở nhà nghèo khó vẫn hơn hẵn Vui mấy Giang Nam ,thích lại nhà !!!
Tình yêu quê hương của tác giả không chỉ biểu hiện qua nỗi nhớ mà còn thể hiện qua cái khát khao được quay về. Sống sung sướng nơi đất khách, mà vẫn luôn nhớ đến quê hương (vùng quê tuy nghèo nhưng không bao giờ thiếu tình yêu thương, lòng vị tha nhân hậu và sự chân tình). Sự độc đáo của bài thơ chính là ở chỗ, những tình cảm lớn lao (lòng yêu nước, niềm tự hào dân tộc) lại được thể hiện bằng những hình ảnh thơ giản dị, chân thực, mộc mạc và rất đỗi đời thường